Dylunio amlieithog - y da, y drwg ac yr hyll
Oddi ar Hedyn
Fersiwn a roddwyd ar gadw am 20:30, 25 Tachwedd 2015 gan Rhyswynne (Sgwrs | cyfraniadau)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Mae'r tudalen hwn yn ymdrech i gasglu enghreifftiau da, drwg ac hyll o'r maes dylunio sy'n perthnasol i Gymru.
Mae croeso i chi gyfrannu.
Troseddau Google Translate a chyfieithu peirianyddol
Mae'r adran hon yn cofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau. Cywilydd.
Addysg
- Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - cyfeiriad)
- Coleg Sir Benfro http://www.pembrokeshire.ac.uk - am gynnig dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Cywilydd ychwanegol am ddylunio'r wefan fel delweddau JPG sy'n anweledig i Google Translate!) Statws: yn fyw. (diolch Nic - cyfeiriad ac esboniad)
- Cymdeithas Addysg y Gweithwyr De Cymru (WEA) http://www.swales.wea.org.uk/ yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith!
- Ysgol Uwchradd Cantonian, Caerdydd http://cantonian.cardiff.sch.uk yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith
Cwmnïau
- Trenau Arriva Cymru - yn cyfaddef defnydd o Google Translate heb gywilydd
- HSBC, Cowbridge Road, Caerdydd - defnyddio Intertran i "gyfieithu" arwydd yn y banc. Statws: yn fyw dechrau Mai 2011.
- Screwfix, Bangor - fel yr uchod. Statws: yn fyw diwedd 2010, ond arwydd dros dro?
- Magnox (sy'n rhedeg Wylfa) - Statws: yn fyw 2015-11-10
- Moginie James - Statws: yn fyw 2015-11-15
Sefydliadau
- library.wales.org - defnyddio Google Translate i gyfieithu'r testun a chyhoeddi'r testun. Statws: yn fyw. (Diolch Rhys.)
- Comisiwn y Cynulliad yn awgrymu defnydd o Google Translate ar gyfer Y Cofnod Cymraeg o drafodaethau yn y Cynulliad Statws: haeddu sôn yma am yr awgrymiad sgwrs ar haciaith.com
- Ymddiriedolaeth Ddinesig Cymru - cynnwys sydd wedi cael ei chyfieithu gan Google Translate neu rywbeth tebyg (Diolch Blog Banw)
- Digital Inclusion Wales (prosiect dan nawdd y Cynulliad) yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith!
- Tudalen newyddion [Gallwch gyfieithu cynnwys ein eitemau Newyddion drwy ddefnyddio Bing Translate, sydd i’w gael ar waelod y dudalen hon. Heddlu De Cymru] - "Gallwch gyfieithu cynnwys ein eitemau Newyddion drwy ddefnyddio Bing Translate, sydd i’w gael ar waelod y dudalen hon."
Baneri i ddynodi ieithoedd
Mae baner yn dynodi gwlad nid iaith. Dyma restr o gwmnïau a sefydliadau yng Nghymru sydd yn troseddi yn y maes hwn.
Llywodraeth
Addysg
...
Cwmnïau
- Portmeirion (trist gen i ddweud)
- Castell Aberteifi
- Ffenestri Dwyfor Windows
- Lleol.net
- Cariad Cards (cynnil iawn)
- Sw Fynydd Bae Colwyn
- Bws Caerdydd
- Moginie James
Sefydliadau
- Partneriaeth Gwiwerod Coch
- The Play Centre, Bangor
- Mon Mawn Cymru
- Prison Link Cymru
- Siambr Fasnach Llanrwst (defnydd od iawn yn ceisio bod yn genedlaetholgar)
- Gŵyl Ffair Nant
- Parc Rhanbarthol y Cymoedd
Rhestr seren aur
Dewis Iaith
- Visit Wales / Croeso Cymru - dewis iaith ond sydd hefyd yn dewis tiriogaeth o ran marchnata.
Arferion da
Mae Comisiynydd y Gymraeg yn cynnig dogfen o arferion da mewn dylunio dwyieithog ar-lein.