Gweithrediadau

Y gwahaniaeth rhwng diwygiadau o "Dylunio amlieithog - y da, y drwg ac yr hyll"

Oddi ar Hedyn

(Crewyd tudalen newydd yn dechrau gyda 'Defnyddia'r tudalen yma i gofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau os bosib. …')
 
Llinell 1: Llinell 1:
Defnyddia'r tudalen yma i gofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau os bosib. --[[Defnyddiwr:Carlmorris|Carlmorris]] 21:47, 29 Mai 2011 (UTC)
Defnyddia'r tudalen yma i gofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau os bosib. Cywilydd. Dw i wedi gweld enghreifftiau ar wahan ond bydd e'n ddiddorol ac efallai defnyddiol i'w gasglu. Rydyn ni'n gallu asesu'r problem hwyrach, e.e. ydy e'n rhywbeth [http://haciaith.com/2010/04/26/cwyno-yn-gyflym-am-wasanaeth-cymraeg-gan-sefydliadau-cyhoeddus-syniad-gwefan-gan-aluneurig/ Roedden ni'n drafod rhyw fath o wefan i gwyno am wendidau darpariaethau iaith - unrhyw alw?] Croeso i ti creu tudalennau am gwynion eraill - bydd popeth dan Creative Commons os mae unrhyw wasanaeth eisau ail-bwrpasu'r stwff. --[[Defnyddiwr:Carlmorris|Carlmorris]] 21:47, 29 Mai 2011 (UTC)


*Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx ([http://haciaith.com/2011/05/28/api-cyfieithu-google/ diolch Dafydd])
'''Addysg'''
*Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - [http://haciaith.com/2011/05/28/api-cyfieithu-google/ cyfeiriad])
 
*Coleg Sir Benfro http://www.pembrokeshire.ac.uk - am gynnig dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Cywilydd ychwanegol am ddylunio'r wefan fel delweddau JPG sy'n anweledig i Google Translate!) Statws: yn fyw. (diolch Nic - [http://morfablog.com/2009/12/23/coleg-sir-benfro-a-googletranslate/ cyfeiriad ac esboniad])
 
'''Cwmniau'''
 
 
'''Sefydliadau'''

Diwygiad 22:34, 29 Mai 2011

Defnyddia'r tudalen yma i gofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau os bosib. Cywilydd. Dw i wedi gweld enghreifftiau ar wahan ond bydd e'n ddiddorol ac efallai defnyddiol i'w gasglu. Rydyn ni'n gallu asesu'r problem hwyrach, e.e. ydy e'n rhywbeth Roedden ni'n drafod rhyw fath o wefan i gwyno am wendidau darpariaethau iaith - unrhyw alw? Croeso i ti creu tudalennau am gwynion eraill - bydd popeth dan Creative Commons os mae unrhyw wasanaeth eisau ail-bwrpasu'r stwff. --Carlmorris 21:47, 29 Mai 2011 (UTC)

Addysg

  • Coleg Sir Benfro http://www.pembrokeshire.ac.uk - am gynnig dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Cywilydd ychwanegol am ddylunio'r wefan fel delweddau JPG sy'n anweledig i Google Translate!) Statws: yn fyw. (diolch Nic - cyfeiriad ac esboniad)

Cwmniau


Sefydliadau