Y gwahaniaeth rhwng diwygiadau o "Dylunio amlieithog - y da, y drwg ac yr hyll"
Oddi ar Hedyn
B (Symudwyd y dudalen Troseddau Google Translate a chyfieithu peirianyddol i Troseddau amlieithog ar-lein gan Carlmorris) |
|||
Llinell 1: | Llinell 1: | ||
== Troseddau Google Translate a chyfieithu peirianyddol == | |||
' | Mae'r adran hon yn cofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau. Cywilydd. | ||
=== Addysg === | |||
*Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - [http://haciaith.com/2011/05/28/api-cyfieithu-google/ cyfeiriad]) | *Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - [http://haciaith.com/2011/05/28/api-cyfieithu-google/ cyfeiriad]) | ||
Llinell 10: | Llinell 12: | ||
*Ysgol Uwchradd Cantonian, Caerdydd http://cantonian.cardiff.sch.uk yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith | *Ysgol Uwchradd Cantonian, Caerdydd http://cantonian.cardiff.sch.uk yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith | ||
=== Cwmnïau === | |||
*[https://www.comeaboard.co.uk/recruiter/users/Policy.php?option=2 Trenau Arriva Cymru] - yn cyfaddef defnydd o Google Translate heb gywilydd | *[https://www.comeaboard.co.uk/recruiter/users/Policy.php?option=2 Trenau Arriva Cymru] - yn cyfaddef defnydd o Google Translate heb gywilydd | ||
Llinell 20: | Llinell 22: | ||
*[http://www.flickr.com/photos/nicdafis/5191334339/ Screwfix, Bangor] - fel yr uchod. Statws: yn fyw diwedd 2010, ond arwydd dros dro? | *[http://www.flickr.com/photos/nicdafis/5191334339/ Screwfix, Bangor] - fel yr uchod. Statws: yn fyw diwedd 2010, ond arwydd dros dro? | ||
=== Sefydliadau === | |||
*[http://library.wales.org/informationliteracy/blog/?lang=cy library.wales.org] - defnyddio Google Translate i gyfieithu'r testun a chyhoeddi'r testun. Statws: yn fyw. (Diolch Rhys.) | *[http://library.wales.org/informationliteracy/blog/?lang=cy library.wales.org] - defnyddio Google Translate i gyfieithu'r testun a chyhoeddi'r testun. Statws: yn fyw. (Diolch Rhys.) | ||
Llinell 29: | Llinell 31: | ||
*[http://www.digitalinclusionwales.org.uk/ Digital Inclusion Wales] (prosiect dan nawdd y Cynulliad) yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith! | *[http://www.digitalinclusionwales.org.uk/ Digital Inclusion Wales] (prosiect dan nawdd y Cynulliad) yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith! | ||
== Baneri i ddynodi ieithoedd == | |||
Mae baner yn dynodi gwlad nid iaith. Dyma restr o gwmnïau a sefydliadau yng Nghymru sydd yn troseddi yn y maes hwn. | |||
=== Addysg === | |||
... | |||
=== Cwmnïau === | |||
... | |||
=== Sefydliadau === | |||
... |
Diwygiad 11:49, 10 Tachwedd 2015
Troseddau Google Translate a chyfieithu peirianyddol
Mae'r adran hon yn cofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau. Cywilydd.
Addysg
- Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - cyfeiriad)
- Coleg Sir Benfro http://www.pembrokeshire.ac.uk - am gynnig dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Cywilydd ychwanegol am ddylunio'r wefan fel delweddau JPG sy'n anweledig i Google Translate!) Statws: yn fyw. (diolch Nic - cyfeiriad ac esboniad)
- Cymdeithas Addysg y Gweithwyr De Cymru (WEA) http://www.swales.wea.org.uk/ yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith!
- Ysgol Uwchradd Cantonian, Caerdydd http://cantonian.cardiff.sch.uk yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith
Cwmnïau
- Trenau Arriva Cymru - yn cyfaddef defnydd o Google Translate heb gywilydd
- HSBC, Cowbridge Road, Caerdydd - defnyddio Intertran i "gyfieithu" arwydd yn y banc. Statws: yn fyw dechrau Mai 2011.
- Screwfix, Bangor - fel yr uchod. Statws: yn fyw diwedd 2010, ond arwydd dros dro?
Sefydliadau
- library.wales.org - defnyddio Google Translate i gyfieithu'r testun a chyhoeddi'r testun. Statws: yn fyw. (Diolch Rhys.)
- Comisiwn y Cynulliad yn awgrymu defnydd o Google Translate ar gyfer Y Cofnod Cymraeg o drafodaethau yn y Cynulliad Statws: haeddu sôn yma am yr awgrymiad sgwrs ar haciaith.com
- Ymddiriedolaeth Ddinesig Cymru - cynnwys sydd wedi cael ei chyfieithu gan Google Translate neu rywbeth tebyg (Diolch Blog Banw)
- Digital Inclusion Wales (prosiect dan nawdd y Cynulliad) yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith!
Baneri i ddynodi ieithoedd
Mae baner yn dynodi gwlad nid iaith. Dyma restr o gwmnïau a sefydliadau yng Nghymru sydd yn troseddi yn y maes hwn.
Addysg
...
Cwmnïau
...
Sefydliadau
...