Gweithredoedd

Android Cymraeg: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Oddi ar Hedyn

Carlmorris (sgwrs | cyfraniadau)
huw waters
Carlmorris (sgwrs | cyfraniadau)
BDim crynodeb golygu
Llinell 9: Llinell 9:
Dw i ddim yn berson technegol ond, i fi, y peth pwysicaf yw'r gallu i decstio yn y Gymraeg. Tecstio darogan. Basai'n help i bawb ac yn adnodd arbennig o ddefnyddiol i ddysgwyr - Mal
Dw i ddim yn berson technegol ond, i fi, y peth pwysicaf yw'r gallu i decstio yn y Gymraeg. Tecstio darogan. Basai'n help i bawb ac yn adnodd arbennig o ddefnyddiol i ddysgwyr - Mal
:Ydy'r cod Tecstio ar gael unrhywle? Neu efallai allforio'r geiriadur o [http://murmur.bangor.ac.uk/?p=14 OpenOffice (dan drwydded cod agored)]? --[[Defnyddiwr:Carlmorris|Carlmorris]] 22:04, 30 Ionawr 2011 (UTC)
:Ydy'r cod Tecstio ar gael unrhywle? Neu efallai allforio'r geiriadur o [http://murmur.bangor.ac.uk/?p=14 OpenOffice (dan drwydded cod agored)]? --[[Defnyddiwr:Carlmorris|Carlmorris]] 22:04, 30 Ionawr 2011 (UTC)


Ebost gan huwwaters (gyda chaniatad)
Ebost gan huwwaters (gyda chaniatad)

Fersiwn yn ôl 15:35, 2 Chwefror 2011

Dyma dudalen i rannu syniadau sut mae cyfieithu Android i'r Gymraeg.


Dw i ddim yn berson technegol ond, i fi, y peth pwysicaf yw'r gallu i decstio yn y Gymraeg. Tecstio darogan. Basai'n help i bawb ac yn adnodd arbennig o ddefnyddiol i ddysgwyr - Mal

Ydy'r cod Tecstio ar gael unrhywle? Neu efallai allforio'r geiriadur o OpenOffice (dan drwydded cod agored)? --Carlmorris 22:04, 30 Ionawr 2011 (UTC)


Ebost gan huwwaters (gyda chaniatad)

Dwi'n meddwl dwi'n deall sut i gyfieithu Android i'r Gymraeg, ar ôl llawer o ddarllen a gwneud llanast gyda gosodiadau fy Mac (newid llwybrau default yn Terminal etc.)

Nodyn: yn ôl sôn, bydd Android 2.3 - Honeycomb - efo cefnogaeth gwell a haws efo ieithoedd, ond mae dal angen cyfieithu hen fersiynau o Android i ffonau hŷn.

Dyma sut dwi'n deall hi:

Mae Android yn defnyddio ffeil strings.xml sy'n cynnwys 'strings' i un rhaglen penodol. Mae calendr yn un rhaglen, llyfr ffôn yn rhaglen arall, a phob un efo ffeil strings.xml ei hun.

I gyfieithu Android mae angen gwneud ffeil ychwanegol strings-cy.xml i bob rhaglen, ac ychwanegu locale arall yn kernel Android ei hun, i ddeud wrth y rhaglenni ma i ddefnyddio'r ffeiliau strings-cy.xml yn lle yr un Saesneg (UDA) stings.xml.

Mae Google yn defnyddio system Git i gadw trac o newidiadau. Hynny yw, mae pawb yn defnyddio Git i gael gafael ar ffeiliau Andorid a mae'n diweddaru'r ffeiliau mewn ffordd tebyg i 'real-time', neu fewn ffordd i osgoi un person yn gwneud newidiadau a'u fynylwytho, wedyn rhywun arall yn gwneud newidiadau i hen ffeil, ei fynylwytho, ac ysgrifennu dros y ffeil arall.

Bydd angen i ti cael gafael ar Git, sy'n gweithio fel ategyn i Terminal/Command. Ti wedyn angen rhoi cod i mewn i osod y lleoliad default, wedyn defnyddio ategyn o Git o'r enw Repo. Ti wedyn yn defnyddio Repo i wneud copi o holl ffeiliau Android o weinydd Google, sydd wedyn yn cadw nhw'n synced etc. Mae'n lawrlwytho nhw, wedyn mae angen i ti adeiladu'r ffeiliau neu dad-bacio nhw cyn medri di eu golygu.

Gobeithio bod hwn o gymorth.

Diolch Huw. --Carlmorris 15:34, 2 Chwefror 2011 (UTC)