<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="cy">
	<id>https://hedyn.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Arfon+Rhys</id>
	<title>Hedyn - Cyfraniadau&#039;r defnyddiwr [cy]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://hedyn.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Arfon+Rhys"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://hedyn.net/wici/Arbennig:Contributions/Arfon_Rhys"/>
	<updated>2026-06-10T10:57:47Z</updated>
	<subtitle>Cyfraniadau&amp;#039;r defnyddiwr</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://hedyn.net/index.php?title=Dylunio_amlieithog_-_y_da,_y_drwg_ac_yr_hyll&amp;diff=2183</id>
		<title>Dylunio amlieithog - y da, y drwg ac yr hyll</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://hedyn.net/index.php?title=Dylunio_amlieithog_-_y_da,_y_drwg_ac_yr_hyll&amp;diff=2183"/>
		<updated>2011-08-03T19:45:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Arfon Rhys: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Defnyddia&#039;r tudalen yma i gofnodi enwau o gwmnïau neu sefydliadau sydd wedi camddefnyddio Google Translate, Intertran ac ati - gydag enghreifftiau os bosib. Cywilydd. Dw i wedi gweld enghreifftiau ar wahan ond bydd e&#039;n ddiddorol ac efallai defnyddiol i&#039;w gasglu. Rydyn ni&#039;n gallu asesu&#039;r problem hwyrach, e.e. ydy e&#039;n rhywbeth [http://haciaith.com/2010/04/26/cwyno-yn-gyflym-am-wasanaeth-cymraeg-gan-sefydliadau-cyhoeddus-syniad-gwefan-gan-aluneurig/ Roedden ni&#039;n drafod rhyw fath o wefan i gwyno am wendidau darpariaethau iaith - unrhyw alw?] Croeso i ti creu tudalennau am gwynion eraill - bydd popeth dan Creative Commons os mae unrhyw wasanaeth eisau ail-bwrpasu&#039;r stwff. --[[Defnyddiwr:Carlmorris|Carlmorris]] 21:47, 29 Mai 2011 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Addysg&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Cyngor Torfaen http://www.torfaen.gov.uk/Cymraeg.aspx - am gynnig ymddiheuriad a dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Statws: yn fyw. (diolch Dafydd - [http://haciaith.com/2011/05/28/api-cyfieithu-google/ cyfeiriad])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Coleg Sir Benfro http://www.pembrokeshire.ac.uk - am gynnig dolen i Google Translate fel opsiwn cyfieithu yn hytrach na chynnig darpariaeth Cymraeg go iawn. Cywilydd ychwanegol am ddylunio&#039;r wefan fel delweddau JPG sy&#039;n anweledig i Google Translate!) Statws: yn fyw. (diolch Nic - [http://morfablog.com/2009/12/23/coleg-sir-benfro-a-googletranslate/ cyfeiriad ac esboniad])&lt;br /&gt;
Cymdeithas Addysg y Gweithwyr De Cymru (WEA)http://www.swales.wea.org.uk/ yn cynnig Google Translate ar gyfer gwefan uniaith Saesneg i ddewis iaith!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Cwmniau&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.flickr.com/photos/nicdafis/5690372138/ HSBC, Cowbridge Road, Caerdydd]  - defnyddio Intertran i &amp;quot;gyfieithu&amp;quot; arwydd yn y banc. Statws: yn fyw dechrau Mai 2011.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.flickr.com/photos/nicdafis/5191334339/ Screwfix, Bangor] - fel yr uchod. Statws: yn fyw diwedd 2010, ond arwydd dros dro?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Sefydliadau&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://library.wales.org/informationliteracy/blog/?lang=cy library.wales.org] - defnyddio Google Translate i gyfieithu&#039;r testun a chyhoeddi&#039;r testun. Statws: yn fyw. (Diolch Rhys.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table cellpadding=&amp;quot;0&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: #ffff00; border: 1px solid red;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;newydd!&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://cynulliadcymru.org/abthome/about_us-commission_assembly_administration/about_us-commission_publications/abt-commission-agendas.htm?act=dis&amp;amp;id=220099&amp;amp;ds=7/2011 Comisiwn y Cynulliad yn awgrymu defnydd o Google Translate ar gyfer Y Cofnod Cymraeg o drafodaethau yn y Cynulliad] Statws: haeddu sôn yma am yr &#039;&#039;awgrymiad&#039;&#039; [http://haciaith.com/2011/07/28/pechodau-google-translate-ycofnod/ sgwrs ar haciaith.com]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Arfon Rhys</name></author>
	</entry>
</feed>